Como fazer apresentações em árabe
Aprender a maneira correta de fazer as apresentações em árabe pode ajudá-lo fora ao começo direito. A língua árabe tende a ser um pouco mais formal do Inglês Americano. Consequentemente, introduções em árabe acompanhar mais de um padrão do que eles às vezes fazem nos Estados Unidos. Não se preocupe, não é complicado - apenas boas maneiras.
Apresentando-se
As primeiras impressões são importantes - eles podem começar uma amizade e definir o tom para toda a sua reunião.
Comece com uma saudação.
A saudação mais simples é ahlan (Olá) ou marhaban (saudações Olá-).
No entanto, devido à natureza conservadora em muitos países de língua árabe é considerado rude para homens e mulheres para cumprimentar uns aos outros em público.
Apresente-se.
A forma mais comum de se apresentar é dizer ismii Nome (Meu nome é Nome).
Peça seu nome.
Peça a outra pessoa o seu nome dizendo maa ismuka / maa ismuki? [M / F] (Qual é o seu nome [literalmente: Qual é o seu nome nobre?]?).
Depois que lhe disse o nome que você deve responder.
Depois que eles dizer-lhe o seu nome, é habitual para reconhecer a introdução dizendo tasharrafnaa (Prazer em conhecê-lo).
De onde você é?
Para dizer a alguém onde você é que você pode dizer anaa min coloque o nome (Eu sou de prenda nome) ou anaa ... (Eu sou...), Em seguida, listar sua nacionalidade. Por exemplo, se você é dos Estados Unidos, você pode dizer anaa amriikii / amriikiya (Eu sou americano? [M / F]). Para perguntar onde a outra pessoa está a partir, você pode dizer anta min ayna? / ayna (De onde você é? [M / F])?
anaa min Lundun. (Eu sou de Londres.)
huwa min kalifuurniia. (Ele é da Califórnia.)
ayna taskun? / ayna taskuniin? (Onde você mora? [M / F])
fii askun. . . (Eu vivo em [at]...)
askun Shaari mayn FII '. (Eu vivo na Main Street.)
askun bustun FII. (Eu vivo em Boston.)
Se você quiser falar sobre onde você ou seu homólogo árabe vive do outro lado, você usaria AKSUN (Eu vivo...) E taskun (você vive.)
Apresentando um amigo ou cônjuge
O segundo tipo mais comum de introdução é a introdução de outra pessoa, como seu cônjuge, filho ou amigo:
ismuhu Ahmad. (Seu nome é Ahmad.)
ismuhaa layla. (O nome dela é Layla.)
maa ismuhuu? (Qual é o nome dele?)
maa ismuhaa? (Qual é o nome dela?)
O padrão para a expressão da sua nacionalidade é o mesmo que para a expressão de condições. Basta usar o pronome seguido pela nacionalidade.
amriikii anaa. (Eu sou americano. [M])
anaa amriikiya. (Eu sou americano. [F])
hiya biriiTaaniya. (Ela é britânica.)
Sobre nacionalidades
A maioria das nacionalidades em árabe são formados pela adição ii ao final do nome do país para as construções masculinas e iya para as femininas. Se o nome do país começa com al- (A), então al- é descartado quando a palavra para a nacionalidade é feita. Aqui estão alguns exemplos.
al-wilaayaat al-Muttahida(Os Estados Unidos)
amriikaa(América)
amriikii / amriikiya(American [M / F])
Masr(Egito)
maSrii / Masriya(Egípcio)
suuriyaa(Síria)
suurii / suuriya(Sírio)
lubnaan(Líbano)
lubnaanii / lubnaaniya(Libanês)
como SA-'uudiia(Arábia Saudita)
sa'uudii / sa'uudiya(Arábia)
al-kuwayt(Kuwait)
kuwaytii / kuwaytiya(Kuwait)
'umaan(Omã)
'umaanii / 'umaaniya(Omã)
filasTiin(Palestina)
filasTiinii / filasTiiniya(Palestino)
al-urdunn(Jordânia)
urdunnii / urdunniya(Jordânia)
faransaa(França)
faransii / faransiya(Francês)
biriiTaaniyaa(Grã-Bretanha)
biriiTaanii / biriiTaaniya(Britânico)