Cumprimentos italianos e despedidas
Ao viajar na Itália, você vai descobrir que as palavras e frases que você usa com mais frequência serão os cumprimentos italianos comuns. As palavras e frases irá rapidamente tornar-se uma segunda natureza como você usá-los dia a dia com todos que você se deparar.
Dizer Olá e adeus
Como seria de esperar, você deve usar um cumprimento educado quando você topar com alguém que você conhece ou quer saber. Mas na maioria Itália, é importante usar a saudação correta, dependendo de quem você está cumprimentando. Então, você usaria uma palavra diferente para cumprimentar seu amigo do que você faria para cumprimentar seu chefe ou professor.
As formas mais comuns de dizer cumprimentar alguém em italiano são:
Ciao (Olá- oi [Informal])
Ciao! é a forma mais comum de dizer Olá e adeus informalmente. Você nunca deve usá-lo com alguém como um chefe ou um professor ou qualquer outra pessoa com quem você está usando Lei (a versão formal do que você).
Salve! (Hi Bye [formal / informal])
Che piacere vederti! (Como é bom te ver! [Informal])
Buongiorno! (Olá- Boa manhã- Adeus [formal])
Buona sera! (Olá- Boa noite- Adeus [formal])
Use a mais Buon giorno e buona sera em situações mais formais, como quando você entra em uma loja.
Há também muitas maneiras de dizer adeus.
Ciao! (Hi Bye [Informal])
Salve! (Hi Bye [formal / informal])
Ciao! Ciao! (Tchau tchau!)
Buon giorno! (Olá- Boa manhã- Adeus [formal])
Buona sera! (Olá- Boa noite- Adeus [formal])
Buona notte! (Boa noite! [Formal / informal])
Usar Buona notte! somente quando a sua hora de dormir e quando você está se despedindo de pessoas durante a noite e você acha que todo mundo está indo para a cama.
Arrivederci! (Adeus! [Informal])
Arrivederla! (Adeus! [Formal])
A dopo! (Veja-o mais tarde! [Formal / informal])
Um presto! (Até logo! [Formal / informal])
A domani! (Até amanhã! [Formal / informal])
Um poco fra. (Te vejo daqui a pouco.)
Cheek beijo é outro tipo comum de saudação na Itália, como é na maioria dos países europeus. No entanto, na Itália beijando a bochecha é reservado para cumprimentar as pessoas que você conhece bem e é menos comum entre os homens. Para evitar narizes colidindo, a regra é para beijar a bochecha esquerda e depois a direita. Se você conhecer alguém pela primeira vez, apertos de mão são muito mais comuns. Como você começa a conhecer a outra pessoa, você se move mais em território-beijando a bochecha.
Perguntando e respondendo a "Como você está?"
Como você está? Como tá indo? Quantas vezes por dia é que vamos ouvir ou dizer estas breves saudações no início das nossas conversas? Então, muitas vezes, na verdade, que a metade do tempo, nós nem sequer prestar atenção. Essas brincadeiras são comuns na Itália também. As formas mais comuns de perguntar como alguém está fazendo são:
Come stai? (Como vai você? [Informal])
Venha sta? (Como vai você? [Formal])
Como seria de esperar, quando alguém lhe pergunta como você está fazendo, há muitas respostas.
bene Sto! (Eu estou bem!)
Molto bene, grazie. (Muito bem, obrigado.)
Abbastanza bene, grazie. (Muito bem, obrigado.)
Não c '# 232- masculino. (Muito bem, obrigado.)
Sto grazie bene, e tu? (Eu estou bem, obrigado, e você? [Informal])
bene Sto, grazie, e Lei? (Eu estou bem, obrigado, e você? [Formal])
Non sto bene.- Sto masculino. (Eu não estou bem.)
Malissimo! (Não é bem em tudo!)
Va bene. (As coisas estão indo bem.)
Va bene tutto. (Tudo está indo bem.)
Va benissimo! (As coisas estão indo muito bem!)
Va macho. (As coisas não estão indo bem.)
Cos # 236- cos # 236-. (Mais ou menos.)
mi Posso lamentare não. (Eu não posso reclamar.)
Benissimo! (Ótimo!)
Como lidar com pessoas
Italianos gostam títulos e tendem a usá-los sempre que possível. Ao dirigir a alguém sem o seu último nome, utilize o título inteiro como ele é listado aqui. Mas quando você adiciona último nome da pessoa para o título, você deixa cair o -e final no título. Use o Lei formam-se quando usando qualquer um dos seguintes títulos:
Senhorita (Signorina)
Mrs.- Senhora (Signora)
Mister- Sir (Signore)
professore [M] - professoressa [F] (professor)
ingegnere (engenheiro)
Dottore [M] - dottoressa [F] (médico)
Em italiano, Dottore é usado se a pessoa tem um diploma universitário, mesmo thoUGH-lo'Não é um diploma de médico.