Como falar francês: Expressões franceses comuns

Quando aprender a falar francês, dominar algumas expressões comuns para construir suas habilidades de conversação. Quase todo mundo que fala francês usa a seguinte lista de frases: Estas expressões são tão muito francês que você pode até passar por um nativo da França, quando você usá-los.

ca m'a fait tres plaisir! ou C 'tait g nial!

(Sah mah feh treh Pleh-zeer) ou (Digamos-teh zhay-nyahl)

(Eu realmente gostei que!) Ou (Isso foi fantástico!) Aqui estão duas maneiras de expressar seu entusiasmo e realmente obtê-lo do outro lado também. Você também pode falar para o seu parceiro (cujo francês é inexistente) apenas mudando o pronome: ca lui um fait tres plaisir! (Sah lwee ah feh treh Pleh-zeer!) (Ele / Ela realmente gostei que!)

Passez-moi un coup de fil!

(Pah-dizer mwa uma sensação koot)

(Dê-me uma chamada.) Pode-se dizer, é claro: Appelez-moi! (Mwah-ah-puh lay) ou T l Phonez-moi! (Tay-lay-foh-nay mwah), mas isso não soaria tão sofisticado!

Algumas variações possíveis são:

  • Passez-nous un coup de fil! (Pah-dizer noo uma sensação koot) (Dê-nos uma chamada!)
  • Je vais vous / lui / leur passer un coup de fil. (Zhuh veh Voo / lwee / Luhr pah-dizer uma sensação koot) (Vou chamá-lo / ele / ela / eles.)

On y va! ou Allons-y!

(Oh nee vah!) ou (Ah-Lohn Zee!)

(Vamos [lá]!) Você também pode enviar alguém em algum lugar com o último um: Você pode dizer Allez-y! (Ah-lay-zee) (Vá em frente!) Ou Vas-y! (Vah-zee) para a forma familiar se você quiser ficar um pouco insistente sobre isso.

Je n'en sais rien.

(Zhuh Nahn seh ree-ahn)

(Eu não sei nada sobre isso.) No discurso casual, você também pode dizer (e isto é o que se ouve na maioria das vezes) J'en rien sais (Jahn seh ree-Ahn). Tecnicamente esta frase é gramaticalmente incorreto, mas então é "Eu não sei nada" em vez de "Eu não sei de nada."

Mais je recirc-ve!

(Meh zhuh Rehv)

(! Oh, eu não acredito nisso) Literalmente significa: "Mas eu estou sonhando!" e é uma expressão que se tornou extremamente popular nos últimos anos, provavelmente porque ele funciona em todos os níveis de excitação. Você pode usá-lo com qualquer pronome pessoal de sua escolha. Por exemplo, você poderia dizer a seu amigo Mais tu recirc-ves! (Meh tew Rehv) (Você deve estar louco!) Se ele / ela vem com uma ideia irrealista, plano ou desejo, ou Mais ils / elles recirc-vent! (Enguia meh / EDH Rehv) quando você está falando de várias pessoas.

Quel amour de petit garçon!

(Kehl ah-moor duh PTEE Gahr-Sohn)

(! O que um rapaz pequeno adorável) Ou você poderia apenas dizer, apontando para uma criança, um animal de estimação ou um brinquedo: Quel amour! (Ah-moor Kehl) e todos ao seu redor será tão impressionado não só com a sua bela francesa, mas também com o seu objeto de admiração!

Vous n'avez pas le droit.

(Voo drwah nah-vay pah luh)

(Você não tem o direito.) Esta frase significa simplesmente: "É proibido", mas diz que sempre muito mais elegante. Mais uma vez, você pode variar os pronomes pessoais, e também fica tenso, se quiser.

cherches tu midi a 14h.

(TEW shehrsh mee-dee Uhr ah kah-tohrz)

Este tem que ser o melhor de todos. Tentar traduzir isso eo que você venha com é: "Você está olhando para o meio-dia em duas horas" Você não é certo o que é isso quer dizer? Bem, é uma pergunta difícil, mas é tal frase limpo e muito utilizada, por isso aqui está: Você está dizendo que so-and-so está a fazer as coisas mais difíceis do que o necessário, que ele ou ela é uma espécie de fora da marca e tem perspectiva perdida: Il / Elle Cherche Midi a 14h. Você também pode praticar dizendo: Il ne faut pas chercher midi a 14h (enguia nuh foh pah shehrsh-shay) (Você não deve ficar tão obsessivo sobre isso!)

Je veux bricole acheter une

(Zhuh vuh ash-tay EWN bree-Kohl)

(Eu quero comprar um pouco de alguma coisa, um doodad.) É a palavra bricole que faz você parecer tão "em". Na verdade, deriva do verbo bricoler (Bri-koh-lay) o que significa fazer biscates.

Prenons un pot!

(PDLV-Nohn aN po)

(Vamos dar uma panela)? Não, isso não pode ser isso, ou pode? Bem, se você esticar a sua imaginação um pouco, isso significa: "Vamos tomar uma bebida!" (Não é uma panela cheia talvez, mas...)

menu