Expressões alemães populares

Assim como Inglês, Alemão tem muitas expressões idiomáticas, ou expressões típicas de uma língua e cultura. Quando você traduzir essas expressões, palavra por palavra, que pode parecer obscuro, bobo, ou simplesmente sem sentido, de modo a usá-los de forma adequada, você precisa descobrir o que eles realmente significam.

Algumas expressões têm um equivalente Inglês é reconhecível, então usá-los corretamente não é muito difícil. Por exemplo, o idioma alemão ein Fisch Trockenen auf dem (Deym ouf peixes ayn Trok-#-234-n en) literalmente se traduz em um peixe na seca, que lembra um pouco o Inglês um peixe fora d'água.

Outras expressões alemãs são um pouco mais difícil de descobrir. Por exemplo, se você fosse desmontar a expressão alemã Da liegt der Hund begraben (Da leekt d # 234-r hoont BEgrah-ben), palavra por palavra, você provavelmente se sentiria pena do pobre cão, porque, em essência, isso significa algo como É aí que o cão está enterrado. No entanto, o equivalente Inglês é Esse é o cerne da questão.

Algumas outras expressões típicas alemãs são

Morrer Daumen dr # 252 cken. (dee doum-en druek-en.) (Pressione os polegares.) O significado Inglês é Mantenha seus dedos cruzados.
Wo sich Fuchs und gute Nacht Hase sagen (VOH ZIH Fooks oont hah-ze gooh-te n # 226-Ht zah-gen) (onde raposa e lebre dizer boa noite um ao outro), que significa no meio do nada ou nas varas.
Ich bin correção und fertig. (Ih bin correção oont f # 234-r-HIT). (Eu sou rápido e pronto.) Isso significa Estou dizimado ou Estou exausto.
Du nimmst mich auf den braço! (DOOH nimst MIH ouf deyn # 226-rm!) (Você está me levando em seu braço!) Em Inglês, isso significa Você está puxando minha perna!
Das ist ein Katzensprung. (D # 226-s ist ayn k # 226-ts-en-shproong.) (Isso é salto de um gato.) O significado Inglês é É um tiro de pedra de distância.
Schlafen wie ein Murmeltier. (SHL # 226-f-en vee ayn atracar-Mel-teer.) (Dormir como uma marmota [marmota].) Em Inglês, você diz Dormir como um log.

expressões alemãs Além de tais expressões, muitos útil e frequentemente utilizados são fáceis de aprender. Aqui estão alguns dos mais comuns:

Prima! / Klasse! / Toll! (pree-mah! /kl # 226-s-e! / t # 244-l!) (Ótimo!)
Fertig. (f # 234-RT-IH.) (Ready./Finished.) Isso pode ser uma pergunta ou uma declaração.
Genau. (ge-nou.) (Exactly./Precisely.) Isto pode ser usado para dizer a alguém que você realmente concordar.
Es tut mir leid. (# 234-s toot mir layd.) (Eu sinto Muito.) Utilize este quando você pedir desculpas por algo.
Aber. . . (ah-ber) (Mas...)
Quatsch! (qv # 226-ch!) (Nonsense! / Que bobagem de mim!)
Einverstanden. (ayn-f # 234-r-SHT #-226-nd ​​en). (Agreed./Okay.)
Vielleicht. (taxa-layHt.) (Talvez.)
Eventuell. (# 234 - ven-também-# 234-l.) (Maybe./Possibly.) Você pode usar esta sozinho ou em um comunicado.
gut de Mach. (V nº 238-rt ge-m # 226-HT.) (Se acalme.) Esta é uma maneira informal de dizer Tchau.
Wie, bitte? (Vee, bi-te?) ([Eu imploro seu] Perdão? O que você disse?)
Das macht nichts. (D # 226-s m # 226-Ht niHts.) (Nunca mind./That's bem.)
der nicht Rede wert. (Niht d # 234-r rey-de v # 234-rt.) (Não há de que.)
Schade! (-de!) (Muito ruim! / Que pena!)
So ein Pech! (Zoh ayn p # 234-H!) (Azar!)
Viel Gl nº 252-ck! (Sinta Gluek!) (Boa sorte!)
Oder? / Nicht? (oh-der?) (Não é verdade? / Você não acha?)
Bis dann! (Bis d # 226-n!) (Vejo você então!)
Bis bald! (Bis b # 226-lt!) (Te vejo em breve!)

menu