Fundamental alemã: sua rotina diária
Alguns verbos alemães que você usa para descrever suas ações diárias tem uma construção incomum. Eles são o equivalente a verbos reflexivos em English.Verbs neste grupo usar um pronome reflexivo como eu proprio ou nós mesmos para enfatizar as informações sobre quem está realizando a ação do verbo. Quando voce diz, # 147-Cats lavar-se muito bem,# 148- você está usando o pronome reflexivo si mesmos em conjunto com o verbo lavar para falar sobre o que os gatos fazem.
Outro conjunto de verbos que você usa para descrever sua rotina diária inclui setembroarável-verbos de prefixo e verbos inseparáveis-prefixo. Esses verbos são semelhantes aos verbos ingleses que têm duas partes, como Olhe para ou levantar-se.
Aqui está uma lista de atividades rotineiras diárias típicas. Alguns dos verbos na lista são regulares, alguns são reflexiva, e alguns são prefixo separável. Para os verbos reflexivos e separável-prefixo, você vê uma nota após o significado Inglês da palavra:
aufstehen (ouf-shtey-en) (levantar) (Prefixo separável)
sich duschen (Zeeh doohsh-en) (tomar um banho) (Reflexiva)
sich anziehen (Zeeh # 226-n-tsee-en) (para se vestir) (Prefixo reflexivo / separáveis)
fr # 252 HST # 252 cken (Frue-shtuek-en) (tomar café da manhã)
in die / zur Arbeit gehen (Em dee / tsoor # 226-r-bayt gey-en) (ir para / de trabalhar)
zu Mittag essen (tsooh mit-# 226-k # 234-s-en) (para almoçar)
nach Hause kommen (N # 226-H-Houz-e kom-en) (para voltar para casa)
zu Abend essen (Tsooh ah-bent # 234-s-en) (jantar)
fernsehen (f # 234-rn-zey-en) (assistir TV) (Prefixo separável)
den Wecker stellen (deynv# 234-K-er SHT # 234-l-en) (para definir o despertador)
sich ausziehen (Zeeh ous-tsee-en) (para tirar a roupa) (Prefixo reflexivo / separáveis)
ins Bett gehen (InSb nº 234-t Gey-en) (para ir para a cama)
Use as seguintes frases para descrever sua rotina diária ou de outra pessoa:
Ich stehe um (7) Uhr auf. (Ih shtey-e oom [zee-ben] oohr ouf.) (Eu me levanto em [sete] horas.)
Ich Ziehe mich an. (ih tsee-e meeh # 226-n.) (I se vestir.)
Wir kommen sp # 228-t nach Hause. (veer kom-en shpait n # 226-H Houz-e.) (Estamos chegando em casa tarde.)
Abends sehe samambaia oft ich. (ah-bents zey-e iH oft f # 234-rn.) (Costumo assistir TV à noite.)
Sie geht hum zehn Uhr ins Bett. (Zee geyt oom tseyn oohr ins b # 234-t.) (Ela vai para a cama às dez horas.)
das Wochenende (D # 226-s VOH-en-# 234-n-de) (O fim de semana) É a hora de relaxar, ou, expresso em alemão, sich entspannen (Zeeh # 234-NT-shp nº 226-n-en) (relaxar), Especialmente para quem tem uma segunda-feira a sexta-feira rotina de trabalho típico. No fim de semana, você pode ter uma série de tarefas para pôr em dia, mas você também pode obter-se um pouco mais tarde e ter um pequeno-almoço relaxante em primeiro lugar.
O que se segue é uma lista de algumas tarefas de fim de semana típicas e atividades. Para verbos que são verbos separáveis-prefixo, você vê uma nota entre parênteses após a tradução em Inglês.
abwaschen (# 226-p-v # 226-sh en) (para fazer os pratos) (Prefixo separável)
waschen das Auto (D # 226-s UO-toh v # 226-sh-en) (lavar o carro)
einkaufen (ayn-Kouf-en) (comprar) (Prefixo separável)
faulenzen (falta-# 234 NTS-EN) (para relaxar)
freunde einladen (froyn-de ayn-l # 226-d-en) (para convidar os amigos) (Prefixo separável)
morrer machen Hausarbeit (dee hous-# 226-r-Bayt m # 226-H-en) (fazer o trabalho doméstico)
surfen Internet im (Im Internet [como em Inglês] soorf-en) (para surfar na internet)
kochen (Koh-en) (cozinhar)
Musik h # 246-ren (moo-zeek dela-en) (Ouvir música)
saubermachen (zou-Ber-m # 226-H-en) (limpar) (Prefixo separável)
sp # 228-t aufstehen (shpait ouf-shtey-en) (levantar-se tarde) (Prefixo separável)
staubsaugen (shtoup-Zoug-en) (aspirar) (Prefixo separável)
morrer W # 228-sche waschen (dee Vaish-e v # 226-sh-en) (para fazer a roupa)
Aqui estão algumas frases que você pode usar para falar sobre o que você ou outras pessoas fazem nos fins de semana:
ein Ich lade Freunde. (ih l # 226--de froyn-de Ayn.) (Estou convidando amigos.)
Ich mache morrer Hausarbeit gern. (ih m # 226-H-e dee hous-# 226-r-bayt g # 234-rn) (Eu gosto de fazer o trabalho doméstico.)
Er macht heute Nachmittag sauber. (# 234-r m # 226-Ht hoy-te n # 226-H-mi-tahk zou-Ber.) (Ele está limpando esta tarde.)
Steht sie Sonntags sp # 228-t auf? (Shteyt zee zon-tahks spait ouf?) (Será que ela ficar acordado até tarde aos domingos?)
Até poucos anos atrás, leis rigorosas na Alemanha, Áustria e Suíça regulamentados quando as lojas foram autorizados a ser aberto, particularmente nos fins de semana. Nas manhãs de sábado, as pessoas correram para comprar comida, porque os supermercados fechados no início da tarde, e há lojas de qualquer tipo foram abertos aos domingos.
Embora os regulamentos para a abertura e fechamento de horas foram relaxadas, as pessoas ainda gostam de sair mais cedo no sábado para comprar frescos Br # 246-Tchen (brert-Hen) (rolos) Da padaria local. Depois de fazer algumas compras e uma série de tarefas domésticas na manhã de sábado, os alemães gostam de tomar um longo Spaziergang (Shp # 226-ts-TCE-g # 226 ng) (andar), Fahrradfahren (fahr-r # 226-d-fahr-en) (ciclismo), Ou fazer qualquer número de atividades de recreação ao ar livre.
O domingo é tradicionalmente um dia de descanso e um tempo para as famílias para desfrutar de uma refeição caseira em conjunto ao meio-dia, seguido de um passeio. Por volta das quatro horas, muitas famílias compartilhar Kaffee und Kuchen (kah-Fey oont koohH-en) (café e bolo) Ou, para os indulgente, uma grande dose de leite evaporado Schlagsahne (SHL # 226-g-Zahn-e) (chantilly) No topo de uma fatia de caseiro Apfelstrudel (# 226-p-f # 234-l-shtrooh-del) (strudel de maçã). Mmm!
Durante todo o dia aos domingos e nos dias de semana normalmente entre 13:00 e 15:00 e depois 22:00, determinadas actividades altos, como cortar a grama, tocando música alta, e lavar roupa, são proibidos em conformidade com o # 147-quiet tempo # 148- lei.