Regras para Quotations pontuando dentro Quotations

Em Inglês, regras sobre a pontuação com aspas são pouco complicado. Mas aqui é a situação mais complicada de todas. Às vezes você precisa colocar uma citação dentro de uma citação. Caramba. Como na terra para você pontuam isso? Considere a seguinte situação:

Al, Presidente da Engineers Futuro da América, vê-se como um modelo de popularidade. Ele não quer Archie entrar para o clube porque Archie usa um plástico pocket-protector preenchido com canetas e lápis. Al quer Archie para despejar o pocket-protector, mas Archie está indignado com a demanda. Você está escrevendo uma história sobre Archie e os engenheiros Futuro da América. Você está citando Archie, que está citando Al. Como você pontuam esta citação?

Archie diz, # 147-Al teve a coragem de me dizer: 'Seu protetor de bolso é lerdo-cidade e lixo-pronto.' # 148-

Uma frase como esta tem de ser resolvido. Sem qualquer pontuação, aqui é o que Al disse:

Seu protetor de bolso é lerdo-cidade e lixo-pronto.

Sem qualquer pontuação, aqui estão todas as palavras que Archie disse:

Al teve a coragem de me dizer o seu protetor de bolso é lerdo-cidade e lixo-pronto.

As palavras de Al são uma citação dentro de outra citação. Assim, as palavras de Al estão entre aspas-aspas simples, e Archie são colocados (na maneira usual) entre aspas duplas.

Uma citação dentro de outra citação fica entre aspas simples.

Outro exemplo: Lola diz: # 147 Estou pensando em furar minha língua. # 148- Lulu diz a mãe de Lola sobre o plano de Lola, acrescentando um comentário como ela faz isso. Aqui está a declaração completa:

Lulu diz, # 147-Como um forte opositor do piercing, lamento dizer-lhe que Lola me disse: 'Eu estou pensando em furar minha língua.' # 148-

As palavras de Lola estão dentro aspas simples e declaração completa de Lulu é entre aspas duplas.

Vírgulas e períodos de seguir as mesmas regras em ambos cotações duplas e simples.

Apesar de ter resolvido suas diferenças logo após o Boston Tea Party, Grã-Bretanha e os Estados Unidos ainda estão lutando por regras gramaticais. Então, muitas vezes as regras para Inglês Americano gramática são o oposto das regras de gramática inglês britânico. Os britânicos utilizam frequentemente entre aspas simples quando eles estão citando e marcas de duplos para uma citação dentro de outra citação. Assim, um livro britânico poderia pontuam o comentário de Lulu desta forma:

Lulu diz: "Como um forte opositor do piercing, lamento dizer-lhe que Lola me disse, # 147 Estou pensando em furar minha língua. # 148- '

O nome das marcas de cotações também é diferente. Em Inglês Britânico, os pequenos rabiscos são chamados # Vírgulas 147 invertida. # 148- O que é um gramático intrigado fazer? Siga o costume do país que ele ou ela está em.

E agora um pequeno teste, para verificar o seu conhecimento: que frase está correta?

A. Anjo reclamou, # 147 Ele me disse: 'Você é um diabo.' # 148-
B. Anjo reclamou, # 147 Ele disse-me: # 147 Você é um diabo. # 148-

Resposta: Sentença A está correta. Você deve colocar Você é um diabo entre aspas simples e a declaração maior Ele me disse que você é um diabo entre aspas duplas. O ponto final da frase vai para dentro ambas as marcas.

menu