Discutir amigos, conhecidos e vizinhos em alemão

Você pode encontrar-se que descrevem pessoas que você conhece como seus amigos, mesmo se você não está em estreito contacto com eles. No mundo de língua alemã, as pessoas têm limites mais distintas entre aqueles que consideram freunde (froyn-de) (amigos) E aqueles que descrevem como Bekannte (B # 234--k # 226-n-te) (umacquaintances).

Para muitos alemães, freunde são parte de um apertado círculo menor, knit que aqueles que você pode incluir em seu grupo de amigos. Além de familiares e amigos, outras pessoas que talvez você conheça são Nachbarn (n # 226-H-b # 226-rn) (NEIGhbors) ou Arbeitskollegen (# 226-r--Bayts-Koh ley-gen) (colegas de trabalho).

Aqui estão alguns exemplos de frases que você pode usar para descrever seus amigos, conhecidos e vizinhos:

  • Ich habe einen sehr guten Freund, der em Nova York lebt. (ih hah-estar ayn-en zeyr gooh-dez froynd, d # 234-r em Nova Iorque [como em Inglês] l # 234-pt.) (Eu tenho um amigo muito bom [masculina] que vive em Nova York.)

  • Ich habe eine sehr gute Freundin, morre em Nova York lebt. (ih hah-estar ayn-e zeyr gooh-te froyn-din, dee em Nova Iorque [como em Inglês] l # 234-pt.) (Eu tenho um amigo muito bom [feminino] que vive em Nova York.)

  • ist ein Er Bekannter von mir. (# 234-r ist ayn b # 234--k # 226-n-ter fon Meer.) (Ele é um acquaintância da mina.)

  • Sie ist eine Bekannte von mir. (Zee ist ayn-e b # 234--k # 226-n-te fon Meer.) (Ela é uma umacQuaintance da mina.)

  • Ich kenne meine Nachbarn nicht sehr gut. (ih k # 234-n-e mayn-e nahh-b # 226-rn niht zeyr gooht.) (Eu não sei os meus vizinhos muito bem.)

Nota: Nos exemplos de sentenças anteriores, os substantivos alemães para amigos e conhecido têm grafias diferentes, dependendo se você está falando de um macho ou uma fêmea. Alguns substantivos alemães têm este tipo de mudança de ortografia.

menu