Traduzir Acesso Lingo em SharePoint Termos online

Antes de embarcar em um projeto de integração entre o SharePoint Online e Access, é melhor entender algumas terminologias totó para garantir o sucesso e, claro, para impressionar os seus colegas de trabalho.

No Access, você tem campos e registros. No SharePoint, campos traduzir como colunas, e os registros são linhas.

Se você estiver usando o aplicativo de desktop do Access 2010, tome nota que um banco de dados contém formulários, relatórios, consultas, macros e tabelas. Estes são chamados objectos. Cada um desses objetos pode ser um objeto da Web ou um objeto Cliente.

Como o nome indica, Web Objects é web compatível e, portanto, o que você vê na sua aplicação desktop traduz bem quando você vê-lo a partir de um navegador web. Objectos do cliente só pode ser utilizado na aplicação do cliente ou de secretária.

Um objecto só pode ser ou um objecto de web ou um objecto de cliente. Você não pode converter uma na outra. Você pode, no entanto, salvar um objeto da Web como um novo objeto cliente.

Um banco de dados só pode conter tabelas web ou tabelas do cliente - não ambos. Ele pode, no entanto, conter ambas as formas web e cliente, consultas e relatórios.

Sabendo isto é importante porque se você pretende publicar um banco de dados para o site do SharePoint, você precisa criar um banco de dados web (em oposição a uma base de dados do cliente) para garantir a integridade dos dados ea compatibilidade.

menu